FRANCAIS et MONDE ARABE

Carte des ambassades de France

Vous êtes ici : Accueil Culture et civilisation

Sous rubriques : Conférences audio

Articles :

La Saison Française aux Emirats

Semaine de la langue française 2009 - Programme

Sorbonne Ouverte

Colloque international "Villes, vies, visions : les villes, propriétés des écrivains"

Ouverture de l’Alliance Francaise à Al Ain - Emirats arabes unis

L’œuf, symbole millénaire de vie et d’espoir

Chanson "Un monde à réinventer"

"Prénoms de femmes, figures du féminin" par Michèle Abbas

Comédie musicale "Planète en danger"

Zola, Thérèse Raquin

Musée du Louvre Abu Dhabi

Oman - diaporama

soirée Ramadan avec le chanteur Anees Al Nahdi

Photos d’Abou Dabi

Les mères honorées : l’hommage à une relation complexe et unique

Les mères honorées : la célébration de la fécondité

La scansion du temps : les fêtes de l’an qui tourne

Trois arbres symboles : le sapin, le palmier, l’olivier

L’Orient dans mon assiette ou le dialogue des cultures

PRÉSENTATION DES ÉMIRATS ARABES UNIS par Dounia Helou


Brèves :

TV5 - Rêver le français-13, 14 et 15 octobre

En prélude au XIIème Sommet de la francophonie, TV5MONDE propose, pour la première fois à la télévision, une trilogie documentaire sur la langue française. Loin des académismes, « Rêver le français » montre comment cette langue, porteuse des valeurs de la diversité culturelle mais aussi d’universalité, évolue et s’enrichit.

C’est au contact de la rue, de la création artistique et dans le discours politique que Jean-Michel Djian et Philippe Lavalette abordent les perceptions du français d’aujourd’hui. Les témoignages de personnalités aussi diverses et fortes que Michel Serres, Max Gallo, Fatou Diome, Axelle Red, Gérard Depardieu, Denys Arcand, Philippe Delerm, Louise Baudouin…éclairent ce voyage inédit au cœur de notre langue.

Les trois parties de cette émissions sont : I ) La fabrique des mots II) Le spectacle de la langue III) Le pouvoir du verbe




Un nouveau site pour les francophones sur Al Ain (Emirats arabes unis)

Nouveau site en francais destiné à tous les francophones résidant à Al Ain et aux visiteurs des différents Emirats.

Par souci de diffusion de l’information sur la ville de Al Ain, qui est tout de même dynamique, et de regroupement de la communauté francophone, un site internet a été créé. Afin d’informer, d’échanger et de mieux connaître Al Ain, vous pouvez vous rendre sur le site suivant : http://membres.lycos.fr/icialain/

Le site met à disposition un forum de discussion auquel vous pouvez vous inscrire pour poser toutes les questions que vous souhaitez. N’hesitez pas à laisser vos commentaires dans le livre d’or.

bonne visite !




"ARABESQUES - L’aventure de la langue arabe en Occident"


Voici un livre de Henriette Walter et Bassam Baraké, publié chez Robert Laffont / Editions du temps, qui de façon tantôt sérieuse, tantôt avec humour, promène le lecteur à travers l’histoire de la langue arabe, à la fois diverse et facteur d’unité, en passant par Malte, la Sicile, Al-Andalus et le rôle qu’a pu jouer un "ouvrage" comme Les Mille et une Nuits .
Dans une deuxième partie le lecteur découvre des mots français venus de l’arabe puis des mots arabes venus du français.
A lire !



D’où vient le @ ?
Ray TOMLINSON, en 1971, qui travaillait pour la société BBN, invente un logiciel permettant de faire transiter des messages électroniques sur le réseau ARPANET (ancêtre d’Internet) ; il crée alors la première adresse de messagerie de l’histoire "tomlinson@bbn-tenexa" (tenexa est le nom de l’ordinateur qu’il utilisait).
Mais à la question "pourquoi le glyphe @ ?" il répond l’avoir choisi car n’apparaissant dans aucun nom propre ; @ se prononce "at" en anglais, qui signifie"à" ou "chez". Ce "at" anglais venant lui-même du "ad" latin.
Ce glyphe, qui se prononce en fait "arrobe" dans la langue de Molière, était autrefois une unité de mesure espagnole et portugaise, l’arroba, qui dérive de l’arabe "ar-rouba" (un quart).
Ne voilà-t-il pas un argument qui devrait convaincre tous les francophones et arabophones d’utiliser le terme de "arrobase" plutôt que celui de "at" ?


Livres sur Internet

Le 19 octobre 2006 était publié sur ce site un article intitulé « des livres en français à télécharger sur Internet  » (article à relire absolument) pour celles et ceux en panne de lecture et qui proposait les adresses suivantes :
La plus connue étant sans doute Gallica, la bibliothèque numérique de la Bibliothèque nationale de France qui propose un accès à 90 000 ouvrages numérisés ( Cet ensemble constitue l’une des plus importantes bibliothèques numériques accessibles gratuitement sur l’Internet.)
Mais aussi BooKenSTOCK
ABU : la Bibliothèque Universelle
Ebooks libres et gratuits, site également très complet

Voici aujourd’hui deux autres adresses pour compléter le dossier :

Europeana développé par la BNF dans le cadre du projet Bibliothèque numérique européenne. Europeana rassemble environ 12 000 documents libres de droits issus des collections de la BnF, de la Bibliothèque Nationale Széchényi de Hongrie et de la Bibliothèque nationale du Portugal. .Europeana offre une large gamme d’outils et de services pour faire une recherche sur ou dans un livre, lire, imprimer ou télécharger des documents, créer sa propre bibliothèque personnelle.

Gutenberg.org propose des ouvrages dans toutes les langues (dont plus de 1000 en français) dont la plupart sont du domaine public. Le projet Gutenberg fut lancé par Michael Hart en 1971 afin d’assurer, à ce qui deviendra plus tard Internet, une bibliothèque de versions électroniques libres (parfois appelés e-texts) de livres physiquement existants. Le slogan du projet, « brisons les barrières de l’ignorance et de l’illettrisme », a été choisi parce que le projet espère continuer l’œuvre de répandre le lettrisme et le goût pour l’héritage littéraire, ce que commença à faire la bibliothèque publique au début du XXe siècle.



Aucune brève à lire actuellement